文章內(nèi)容

實戰(zhàn)案例天南地北石油人:漠河站的俄語翻譯

時間:2018-05-15 10:15來源:網(wǎng)絡(luò)整理 作者:珠海翻譯公司 點擊:

  6個小時后,俄方啟輸通信再次響起。由此,中俄之間關(guān)于管道啟停輸?shù)挠忠粋€回合圓滿完結(jié)。而此時漠河站旁的樹上已披掛上了雪朵。

  漠河站共有兩名俄語翻譯。“若趕上一個體值班,就要24小時待命,和衣而臥,一旦接到俄方通信指令,立即進(jìn)入角色,解決各種情況,絲毫不敢懶散。”6年前畢業(yè)于黑龍江大學(xué)俄語系的王立鵬向記者引見。

  除了翻譯準(zhǔn)確性的壓力之外,就是高寒頑劣環(huán)境的考驗。因俄羅斯布拉茨克與中國漠河站時差為6個小時,俄方常在20時切泵,這就象征著中方人員要在0時操作。若在冬天,興安嶺最高溫度零下64攝氏度左右,僅到泵房的兩分鐘途程,眉毛、睫毛都會掛上霜。

  0月40日0時20分,專業(yè)翻譯公司,中俄原油管道漠河輸油站,站控室對俄公用通信鈴聲驟然響起,突破了午夜的沉寂。

  值班翻譯王立鵬一個激靈坐直身材拿起話筒,用晦澀的俄語說道:“您好,我是漠河輸油站值班員王立鵬,請講!”通信那頭回應(yīng)道:“您好,我是布拉茨克調(diào)度彼得羅維奇。0時46分我方停輸,請確認(rèn)能否具有停輸條件。”王立鵬回復(fù)說:“收到,咱們立刻確認(rèn)。”放下通信,王立鵬與共事跑步進(jìn)入消費區(qū),對輸油泵及各閥門形狀停止現(xiàn)場確認(rèn),回到站控室后便以傳真方式回復(fù)給俄方。

  除了翻譯崗?fù)猓麄儌z還身兼多個“身份”:王立鵬專任平安員和綜合干事,張辰專任工藝技術(shù)員。站里共事都開玩笑說,他們倆“官”不大但“管”的事件還真不少,屬于站里的“九品翻譯官”。

  王立鵬至今還記得,當(dāng)年投產(chǎn)前,正值22月末,俄方專家?guī)椭艿乐髦Ь€通球掃線,肅清管內(nèi)雜物。大家出發(fā)已是22時,過后,黑龍江畔已達(dá)零下46攝氏度。到了江邊穿梭處就末尾選地點、清積雪、搬設(shè)施、裝儀器……因為檢測安裝靠超聲波檢測,需求把探頭放在管線正上方,然后戴上耳麥“診斷”球能否經(jīng)過。

  時至昔日,他們兩個體從未發(fā)生一同文字及數(shù)據(jù)誤差成績,各種發(fā)函文件、與俄方通信溝通任務(wù)都做到了及時準(zhǔn)確。來漠河站接洽的俄方任務(wù)人員對他們翻譯的業(yè)余和任務(wù)的敬業(yè),常豎起大拇指說:“NO.2!”

  王立鵬是年輸量2600萬噸的中俄原油管道的俄語翻譯。中俄段清管器收發(fā)、中俄聯(lián)結(jié)演練、停輸降量、中俄段啟停輸、加林達(dá)房租付款等事宜都需求經(jīng)過中俄互譯來實現(xiàn)。

  崗位素描

  精從細(xì)中來,細(xì)在盡責(zé)處。每年冬、夏兩季,中俄原油管道便會定期舉辦聯(lián)結(jié)演練。這對于兩國共同應(yīng)答和處置黑龍江穿梭段管道漏油事變有著重要意義。演練相干程序要譯成中文版。為了不耽擱演練過程,他們常常延續(xù)多日挑燈夜戰(zhàn)在電腦屏幕前,翻譯近千份材料,過錯率為零。

  “若是中方因操作失誤導(dǎo)致俄方非方案停輸,則要賠償俄方巨額經(jīng)濟(jì)損失。”王立鵬說,“作為一名翻譯,決不能因本人失誤而讓公司蒙受損失。”

  那時,王立鵬像禮兵一樣一站就是半個多小時,江邊刺骨的寒風(fēng)卷起漫天的鵝毛大雪,身上像錐子在刺,臉像刀子在刮。測前兩個點還能忍受,但為了保證高精度,他一連測試了20多個點。等聽到了那久違的隆隆的聲響從遠(yuǎn)方傳來時,腿已經(jīng)凍得不會走路的王立鵬,興奮地向俄方專家連聲吆喝:“球來了,球來了……”

  王立鵬與俄方人員溝通任務(wù)。  

  另一名翻譯張辰與他畢業(yè)于同一所學(xué)校,比他晚一屆,翻譯任務(wù)也非常杰出。

  中俄原油管道翻譯崗:他們是中俄原油管道的俄語翻譯,中俄段清管器收發(fā)、中俄段啟停輸?shù)仁乱硕夹枨蠼?jīng)過中俄互譯來實現(xiàn);他們是中俄交換和俄油交接的言語“使者”,為中俄原油管道平安、高效經(jīng)營保駕護(hù)航。