文章內容

英語翻譯湖南省第四屆高校鉆研生英文翻譯大賽舉辦

時間:2018-06-07 13:39來源:網絡整理 作者:珠海翻譯公司 點擊:

接著,口譯、筆譯較量正式末尾。此次筆譯較量分主旨筆譯、對話筆譯、會議筆譯三個環(huán)節(jié)停止。第一環(huán)節(jié)主旨筆譯的標題緊扣時政資訊,具備較強的事實性和時代感。較量中,參賽選手在仔細聽取音頻并停止了復雜記載之后,便把握英文語句中的關鍵內容,施展鞏固,程度難分伯仲,讓在場觀眾真正領略了言語的魅力。在第二環(huán)節(jié)對話筆譯中,參賽者需在現(xiàn)場模擬的中美代表探討食品平安成績的對話中充當翻譯者的角色,標題難度的添加并沒有阻止參賽者行進的步伐,他們迎難而上勇于應戰(zhàn),純熟地使用筆譯技巧,語流順暢,語速適中,標準殘缺地表達出源語的信息,他們高明的互譯技巧令人嘆服。第三環(huán)節(jié)會議筆譯中的參賽者對以環(huán)境為主題的美國會議視頻和以和平與發(fā)展為主題的中國會議視頻中發(fā)言人所作的輿論停止精準快速的翻譯,觀眾的熱烈掌聲中將較量推入低潮,選手們以敏銳的應變才能和穩(wěn)健的臨場施展中精彩展現(xiàn),充分展示了職業(yè)筆譯任務者的心思素質和全體風貌。此次口譯較量重在調查參賽選手的詞匯量與英文的實踐使用才能,要求在限時260分鐘內現(xiàn)場翻譯中文、英國文章各一篇,較量會場中紀律嚴明,入場出場次序井然。

揭幕式議程中,南華大學副校長唐正平傳授致歡迎辭。湖南省教育廳副廳長左清對示意言語是中外交換的重要工具,她宿愿外語業(yè)余的鉆研生既可以成為對外的翻譯,也能成為中華文明流傳的使者。她以為此次較量不只可以展示參賽選手的業(yè)余才能也能加強省內高校之間的交換。最后,她祝愿此次較量取得圓滿勝利。

這次大賽會聚了來自中南大學、湖南大學、湖南科技大學、湘潭大學、湖南工業(yè)大學、南華大學等省內24所高校的鉆研生選手,較量分為筆譯較量與口譯較量兩個名目,口譯參賽選手80人、筆譯參賽選手60人。

本網訊 22月22日上午,湖南省第四屆高校鉆研生英文翻譯大賽在南華大學MBA教育核心一樓學術報告大廳浩蕩舉辦。此次流動由湖南省教育廳主辦,南華大學鉆研生院、言語文學學院承辦。湖南省教育廳左清副廳長、南華大學副校長唐正平傳授、湖南師范大學博士生導師蔣堅松傳授、湖南省外事僑辦公室副主任邱愛華等指導缺席。本次大賽評委由省內翻譯任務者,高校教員,外事單位業(yè)余翻譯以及涉外用人單位譯員組成。

通過一天智慧與才思的強烈角逐,湖南科技大學胡夢詩獲得總評一等獎。南華大學胡瑤獲得總評三等獎、奉淑君獲筆譯三等獎。南華大學,珠海翻譯服務,吉首大學,湖南工業(yè)大學獲得優(yōu)良組織獎。本次翻譯大賽的勝利舉行,為參賽選手們展現(xiàn)英文使用才能提供了一個交換的平臺,無利于他們將英文知識與中國對外文明交換、中國社會的熱點話題、世界政治經濟格式無機聯(lián)合,促進他們提高英文實際運用程度,寬敞他們的世界目光。(通信員 楊秀林 蕭行健 攝/李炫燁 王思戈)