翻譯語(yǔ)種
日語(yǔ)翻譯驕傲!荊州知名作家齊家銀小說(shuō)《扳命》將出法
6月26日,在旅法學(xué)者、著名詩(shī)人、翻譯家、法國(guó)西方蘭出版社社長(zhǎng)胥弋安排下,齊家銀與《北京文學(xué)》編輯詩(shī)人黑豐,曾經(jīng)負(fù)責(zé)過(guò)巴黎市長(zhǎng)文明助理的著名翻譯家巴彥(曾翻譯過(guò)老舍、巴金、畢彥飛、麥加、蔡峻等中國(guó)作家的著述),法國(guó)波爾多大學(xué)傳授、著名的漢學(xué)家、《白鹿原》譯者邵寶慶,巴黎西方言語(yǔ)學(xué)院博士著名翻譯家劉俊賢,巴黎十三大學(xué)雙博士、雨果文明鉆研學(xué)者施征東,法國(guó)文學(xué)翻譯、法國(guó)僑報(bào)記者劉中均以及旅法中國(guó)留先生代表等十人在法國(guó)巴黎僑報(bào)社正式會(huì)見(jiàn),就小說(shuō)《扳命》開(kāi)展熱烈討論,黑豐引見(jiàn)了《北京文學(xué)》為什么發(fā)表長(zhǎng)篇小說(shuō)《扳命》以及推出和促進(jìn)法文版在法出版的緣由,齊家銀也談到了《扳命》的創(chuàng)作教訓(xùn),并現(xiàn)場(chǎng)舉辦了簽約儀式。
近日,我市知名作家齊家銀遠(yuǎn)赴法國(guó)加入中法文明交換流動(dòng),其長(zhǎng)篇小說(shuō)《扳命》已在《北京文學(xué)》發(fā)表,將譯法文版,在國(guó)外發(fā)行。
齊家銀 材料圖
據(jù)悉,《扳命》將由邵寶慶擔(dān)綱翻譯,當(dāng)天,他從法國(guó)北部驅(qū)車(chē)600多公里趕到巴黎,就是由于對(duì)《扳命》感興味。此前,珠海翻譯機(jī)構(gòu),他經(jīng)過(guò)《北京文學(xué)》的電子版讀過(guò)這本小說(shuō),他以為《扳命》就是江漢平原的《白鹿原》,他十分樂(lè)意將其翻譯成法文,讓更多的法國(guó)讀者來(lái)觀(guān)賞。(記者 伍美菱)